Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
16:40 

Симбелин
Вечная весна в одиночной камере (с)
Друзья-англознатцы, а как правильнее: Old City или Old Town? И большая буква нужна ли нет? Вопрос чисто технический.

@темы: всякая фигня

URL
Комментарии
2013-09-26 в 16:54 

*JD*
"I wanna try everything I wanna try even though I could fail." (с)
Гм. Ну вы и спросили... И то, и то бывает. В общем случае я бы предположила, что имеет значение, крупный это город или нет...

2013-09-26 в 17:08 

morrodel
— У-у-уху-уйня-а-а... не-е ро-о-осла ты-ы зде-е-есь... (с)
+1

2013-09-26 в 17:12 

Симбелин
Вечная весна в одиночной камере (с)
*JD*, о, как сложно. То есть теоретически можно и так, и так, ошибки не будет?

URL
2013-09-26 в 17:18 

*JD*
"I wanna try everything I wanna try even though I could fail." (с)
Симбелин, ну, смотрите. Если брать town и city сами по себе, то разница лишь в размере. City - это крупные города, town - маленькие. Ну а с добавлением Old суть вряд ли изменится. Вопрос лишь в том, что имеется в виду. Если это какое-то известное место, то может быть официально принятый перевод.

2013-09-26 в 17:23 

morrodel
— У-у-уху-уйня-а-а... не-е ро-о-осла ты-ы зде-е-есь... (с)
Ещё есть вариант, когда City - это деловая часть города, но, думаю, это не тот вариаент. А так да, city - большой город, town - поменьше и поуютней. А вообще ещё же от контекста многое зависит.

2013-09-26 в 17:35 

Симбелин
Вечная весна в одиночной камере (с)
*JD*, morrodel, ага, понятно, спасибо! Меня скорее интересует, как назвать историческую часть города, в отличие от новых кварталов.

URL
2013-09-26 в 17:40 

morrodel
— У-у-уху-уйня-а-а... не-е ро-о-осла ты-ы зде-е-есь... (с)
как назвать историческую часть города, в отличие от новых кварталов. - old town. По крайней мере, я бы сказала именно так. (хотя бы потому, что "историческая часть" как раз маленьким городом когда-то и была, мне city там ну ни разу не вкусно)
А, и да, я бы с большой буквы Old написала. Town опционально, а вот Old - да, для обозначения, что это не просто какой-то старый городишко, а вполне себе интересная часть города.

2013-09-26 в 17:44 

Симбелин
Вечная весна в одиночной камере (с)
morrodel, спасибо ещё раз! И с маленькой буквы town, да?

URL
2013-09-26 в 17:46 

*JD*
"I wanna try everything I wanna try even though I could fail." (с)

2013-09-26 в 17:49 

Симбелин
Вечная весна в одиночной камере (с)
URL
2013-09-26 в 17:50 

morrodel
— У-у-уху-уйня-а-а... не-е ро-о-осла ты-ы зде-е-есь... (с)
Симбелин, а тут, знаешь, по настроению)))) Вообще по логике с маленькой: Old town. Но вдруг ты в него так влюбилась, что теперь хочешь жить в нём и только в нём, и этот town стал для тебя единственным town'ом в мире? Тогда с большой)))

2013-09-26 в 19:09 

Симбелин
Вечная весна в одиночной камере (с)
morrodel, да мне для картинки. :)

URL
2013-09-26 в 19:25 

morrodel
— У-у-уху-уйня-а-а... не-е ро-о-осла ты-ы зде-е-есь... (с)
Симбелин, тогда Old town. Мне уже аж интересно, какой это такой Старый город мы так бурно обсуждаем))))

2013-09-26 в 20:35 

Симбелин
Вечная весна в одиночной камере (с)
morrodel, да я сама не знаю толком, просто картинка понравилась, захотелось над ней извратиться. :) Черновик в эпиграфе. :)

URL
2013-09-26 в 20:54 

*JD*
"I wanna try everything I wanna try even though I could fail." (с)
Симбелин, ну да, имхо, тут и правда лучше town...

   

Иллюзорная жизнь

главная